不定冠词a的翻译特点 英语中不定冠词a(an)相当活跃,就连英美的作家有时对它也看法不一。现只用实例来说明在翻译中常出现的一些非常规用法。 (1)a day or tw... admin 2012-01-02 7
翻译专家谈英译汉技巧 1.改变词类Conversion。英语一个词能充当的句子成分较少,充当不同成分时常常要改变词类。Insulin is used in the treatment of... admin 2012-01-02 2
电信行业最新术语翻译解释 PHS Personal Handy-phone System 低功率移动电话系统 PHS系统是日本自行研发的数字式无线电话系统。发射功率远低于一般GSM移动... admin 2012-01-02 14
企业名称的翻译方法 中国东方科学仪器进出口公司 (China Oriental Scientific Instruments Imp.& Exp. Corporation) A:企业注册地址;B:企业专名;C:企业生产对象或... admin 2012-01-02 61
英语报刊佳句(2) 11. A group of pragmatists are reorienting Iranian politics as the revolution fades into history. 革命正在成为历史,一批实用主义者... admin 2012-01-02 1
英语报刊佳句(1) 1.The two leaders stated that both countries would develop good-neighborly and friendly relations on the basis of mutual respect... admin 2012-01-02 6
95年考研英语翻译精解 71) The target is wrong, for in attacking the tests, critics divert attention from the fault that lies with ill-informed or inco... admin 2012-01-02 34
94年考研英语翻译精解 71) Science moves forward, they say, not so much through the insights of great men of genius as because of more ordinary thi... admin 2012-01-02 19
97年考研英语翻译精解 71) Actually, it isn"t, because it assumes that there is an agreed account of human rights, which is something the world does no... admin 2012-01-02 2
96年考研英语翻译精解 71) Some of these causes are completely reasonable results of social needs. Others are reasonable consequences of particular a... admin 2012-01-02 7
商业广告用语翻译(1) 产品远销英国、美国、日本、意大利和东南亚,深受消费者欢迎和好评 Our products are sold in Britain, America, Japan, Italy and South... admin 2012-01-02 22
98年考研英语翻译精解 71) But even more important, it was the farthest that scientists had been able to looksintosthe past, for what they were seeing... admin 2012-01-02 57
商业广告用语翻译(3) 色彩夺目,迥然不俗 colours are striking, yet not vulgar 色彩奇异大方 in pain, fancy colours 色彩协调 matching in colour 色泽鲜艳可... admin 2012-01-02 7
商业广告用语翻译(2) 以用料讲究、图案新颖、色泽秀丽、工艺精湛而著称 famous for selected materials, novel designs, delightful colors and exquisite wo... admin 2012-01-02 7
中国地名英译难点(3) 六、中国各民族名称的罗马字母拼写法 1991年8月30日,国家技术监督局批准了《中国各民族名称的罗马母拼法和代码》(GB3304?1),该标准适... admin 2012-01-02 14
中国地名英译难点(1) 地名是历史的产物,是国家领土主权的象征,是日常生活的向导,是社会交往的媒介。在信息化社会中,地名在国际政治、经济、外交、外贸、科技、... admin 2012-01-02 16
商业广告用语翻译(4) 价廉物美 high quality and inexpensive; less expensive, high quality goods; high quality and low overhead 节日送礼之佳品 ideal gi... admin 2012-01-02 8
漫谈成语的翻译 成语(set phrase)是习惯用语(idiomatic phrases)的一种,是人们在长期实践和使用过程中提炼出的语言结晶,也是修辞手段的集中体现。成语一般... admin 2012-01-02 9