学历造假 fabricate academic credentials

    栏目:实用英语  

 最近,“打假斗士”方舟子在网上揭露“打工皇帝”唐骏学历造假一事引起了社会高度关注,方舟子较真到底,唐骏则被戏称现代版“方鸿渐”。拔出萝卜带出泥,这一事件也引发了企业界高管更改网上学历的风潮。

 

请看《中国日报》的报道:

 

The resumes of about 100 Chinese "elites" have been revised on Hudong Wiki, a pilot Chinese-language encyclopedia website, after the former president of Microsoft China, Tang Jun, was accused of fabricating his academic credentials.

 

前微软中国区总裁唐骏被揭露学历造假之后,互动百科网站上约一百名中国“精英”的简历被修改。

 

文中的fabricate academic credentials就是指“学历造假”,fabricate就是指“编造、虚构、伪造”,后面可以直接加捏造的事物,比如fabricate an evidence(捏造证据),That's sheer fabrication.(这完全是凭空捏造。)Academic credentials泛指学历,deGREe则用来指各种学位,比如bachelor's deGREe(学士学位)。

 

揭露唐骏的方舟子以打假著称,被称为science cop(科学警察),专门揭露pseudo-science(伪科学)以及academic misconduct(学术不端行为)。除了假文凭之外,我们平时还需提防fake note(假钞)、counterfeit goods(假货)、还有fake drug(假药)。

.

分享到 :